Italy – Artshow in Greccio

“Luci e ombre.”   “Un raggio di sole è sufficiente per spazzare via molte ombre.” – S.Francesco

‘Lights and shadows.” ”One ray of sunshine is enough to wipe out many shadows.” S.  Francesco

Nyligen skrev jag ett inlägg om Greccio på denna hemsida. Många av mina svenska vänner kände igen sig efter att ha besökt denna lilla ort tillsammans med Giuliana och mig. Detta inlägg kommer istället att handla om min utställning i Greccio tillsammans med ett litet urval av tavlorna.

 

antik målning föreställande Franciskus.

Men först, för er som inte känner till Greccio måste jag gå tillbaka till den mörka medeltiden, till rikemanssonen Giovanni di Pietro di Bernardone, mer känd som San Francesco d’Assisi. Född 1181/82 – död 1226. 

Francesco är grundaren av Franciskanerorden men var även poet. Tack vare hans verk ” Cantico delle creature” är han ansedd som en av initiativtagarna till den italienska litterärtraditionen.

Han var en sann asket i sin livsföring och omtalad som ”den fattige från Assisi” genom sitt val att avstå från allt vad det ”jordliga” hade att erbjuda och istället leva i total fattigdom.

I december år 1223 förverkligade Franciskus en ”levande” julkrubba i en grotta i Greccio som under historiens gång blev en kristen tradition världen runt med julkrubbor i miniatyrformat. Vid grottan byggdes också ett kloster som fortfarande i dag är i full funktion. 

Traditionen med en levande julkrubba lever vidare och just i år firar man 800 års jubileum i den lilla staden Greccio.

I samband med detta firande kommer jag att deltaga med en personlig utställning inspirerad av Franciskus skrifter. Jag har valt att inte måla tidstrogna motiv eller avbildningar av Franciskus utan låter istället mina målningar framställa dagens människor, natur eller situationer.
Men för att knyta an till poeten Franciskus presenterar jag korta utdrag av hans skrifter till tavlorna.

Utställningen med tillhörande texter är naturligtvis på italienska men till denna artikel har jag även använt mig av engelska översättningar.

 

Sentieri di Francesco.” ”Laudato sii, o mio Signore, per nostra Madre Terra, la quale ci sostenta e governa e produce diversi frutti con coloriti fiori ed erba”.

Paths of Francesco.” Praised be, my Lord, for our Mother Earth, who sustains us and governs us and produces different fruits with colourful flowers and grass.”

 

Serenità .” “Donandosi si riceve, dimenticando se stessi ci si ritrova.”

Serenity.” “By giving yourself you receive, forgetting yourself you find yourself.”


Nido.”  “Tu sia lodato, mio Signore, insieme a tutte le creature…”

Nest.” You be praised, my Lord, together with all creatures…”

 


Gioia.” “E le gioie semplici sono le più belle, sono quelle che alla fine sono le più grandi”

Joy.” “And simple joys are the most beautiful, they are the ones that are ultimately the greatest”

 

 Creatività.”  “Chi lavora con le sue mani è un lavoratore. Chi lavora con le sue mani e la sua testa è un artigiano. Chi lavora con le sue mani e la sua testa ed il suo cuore è un artista.”

Creativity.”  ”He who works with his own hands is a worker. Whoever works with his hands and head is a craftsman. Whoever works with his hands and his head and his heart is an artist.”


Universo.” ”Laudato sii, o mio Signore, per frate Vento e per l’Aria, le Nuvole, il Cielo sereno ed ogni tempo per il quale alle tue creature dai sostentamento”.

Universe.”  “Praised be, O my Lord, for friar Wind and for the Air, the Clouds, the Serene Sky and every time for which you give sustenance to your creatures”.

Jag bugar och tackar Greccio Kommun och Sveriges ambassad i Rom för deras stöd och deltagande. 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *