Lagom är bäst.

I morse vaknade jag upp med ordet “lagom”. Vad i hela friden gjorde detta ord i mitt huvud? Det bara fanns där. Så jag började analysera och granska detta svenska ord, mitt bland alla italienska ord som trängs i det lilla utrymmet. Just i det ögonblicket var det bara ett mycket vardagligt, svenskt ord, blandat med de italienska: caffè, arancio, colazione och andra italienska ord som har att göra med den frukost som skulle inleda dagen.

Alla som, liksom jag, växt upp i Sverige känner väl till ordet lagom. Ett ord som vi i alla tider har använt i rent vardagslag utan att kanske begrunda allvaret i ordet. Matfettet Lätt och Lagom står på många frukostbord utan att vi reflekterar över vad det egentligen innebär.
Vi använder ordet lagom när vi beskriver en kvantitet på ett vagt sätt: “jag vill ha lagom mycket på tallriken; vi promenerar lagom fort; programmet är lagom långt” etc. etc. Men vad indikerar måttet lagom egentligen? Är det måttet konstant? Är ditt lagom lika mycket som mitt lagom? Har vi svenskar växt upp till ett kooperativt lagom eller är vi bara så toleranta att vi accepterar otydlighet vad gäller kvantiteten för allting är ju ändå relativt? Om du frågar mig hur mycket sås jag vill ha och jag säger “lagom mycket”, har du då fått rätt uppfattning om hur mycket sås jag vill ha på min tallrik?

Ordet lagom uppmärksammades här i Italien i höstas av journalister som fann detta mycket svenskt. Inte bara ett ord utan en hel filosofi. De hänvisade till en bok med titeln LAGOM, skriven av Lola A Åkerström, och berättade att detta är en svensk livsfilosofi. ( OBS! Jag har inte läst boken utan endast ett par av artiklarna).
En journalist skrev:
” Svenskarna är världens lyckligaste folk. Hemligheten till detta ligger i ordet LAGOM. En livsfilosofi med harmoni, enkelhet och uthållighet”.
Reglerna för denna filosofi är följande:
Inte överdriva
Inte slösa
Konsumera med balans
Slänga allt onödigt
Följa dessa råd utan att bli slav under dem.
”Om du följer dessa regler lever du ett bättre liv, säger svenskarna.”
Journalisten förklarade också att IKEA är LAGOM i dess fulla betydelse.

Jag är väl medveten om att nya livsideal och nya trender kontinuerligt skapas i Sverige. Det märker jag speciellt när våra svenska resegrupper kommer till Italien. Då har de alltid någon ny trend att berätta om, att anpassa sig till eller ta del av. Men den nya livsfilosofin LAGOM har gått mig helt förbi.

Men visst, när jag lämnade Sverige för 35 år sedan levde vi alla i skuggan av LAGOM. En slags medelnivå som höll oss inom givna gränser. Ve den som stack ut näsan över de gränserna. Jag minns t ex att gruppen ABBA länge mötte motstånd i Sverige medan de triumferade runt om i världen. Men en som däremot var 100% lagom och gick hem i stugorna var Snoddas. Han höll sig verkligen inom ramarna, antagligen helt omedvetet.

Troligen var lagom en lösning för att bemöta jantelagens hårda villkor:
tendens hos ett kollektiv att nedvärdera den som i något avseende lyckats bättre än de övriga ( ”du ska inte tro du är något”).

Ordet jantelag uppfanns av den norske författaren Aksel Sandemose år 1933 i boken ”En flykting korsar sitt spår”.
Om alla är lagom bör det, enligt jantelagen, inte finnas någon risk för nedvärdering eller utfrysning från kollektivet.

Flera internationella journalister har uppmärksammat denna svenska livsfilosofi och flera förklarar det vara en kommande, välkommen trend.
På detta svarar Rickard Orange, journalist på Guardians och bosatt i Sverige, kritiskt: ”Gör inte Lagom, denna nedtryckande Luther doktrin, till en livstrend. Det är som att celebrera låga krav och likriktningar.”

Jag har svårt att tänka mig denna livsfilosofi i Italien, individualisternas paradis. Här existerar bara svart eller vitt, ingenting där emellan. Här råder en frihet som närmast kan jämföras med anarkism och alla ytterligheter är accepterade och tillåtna.
En italiensk journalist beskriver det svenska Lagom enligt följande: ” Att jämföras med hur svenskarna väljer mjölk: inte helfet, inte helt mager utan partiellt skummad”.

Så när jag går och kollar i kylen ser jag att den mjölk Giuliana har köpt är fet.
Men jag är försiktig och tar bara ett halvt glas. Det är lagom.

 

 

 

 

Comments

  1. Göran Winterkvist

    Kanonbra skrivet min “gamle” spelkamrat.Intressant ämne detta med “Lagom”. Finns ju ingen översättning på engelska och spanska hann jag aldrig behöva ordet. Finns det en översättning på Italienska, månne?

    1. Post
      Author
      Roland

      Ciao amico/ hej kompis! Kul att du uppskattar min artikel. Det finns inget motsvarande ord på italienska. Det närmaste man kan komma är nog ordet “abbastanza” vilket betyder tillräckligt. Men detta vaga ord “lagom” har uppmärksammats i Italien speciellt för att det förknippas med en slags livsfilosofi.
      Jag minns vår gemensamma speltid med glädje. Härliga tider! Lev väl!

  2. Hasse Lindell

    Tack för din välskrivna texter. I denna produktionstakt har du snart material till en hel bok (som jag hoppas kommer..) Jag ska hur som helst sprida dessa via delning på Facebook, så att alla mina kontakter får en möjlighet att läsa dina betraktelser.

    Gällande ordet lagom så finns det ju som du skriver om många tolkningar gällande vad ordet betyder. En ytterligare tolkning är folketymologisk och kan beskrivas enligt följande: När ett sällskap reste förr i tiden stannade man då och då upp vid ett värdshus. När man sedan gick in och satte sig vid ett bord så gjorde man beställningen på enklaste sätt. ” Mat och dryck lagom”, vilket alltså betydde att hela laget skulle få lika mycket mat och dryck.

    1. Post
      Author
      Roland

      Hej Hasse! Kul att du uppskattar mina texter. Mina rötter finns i Sverige och detta är ett fantastiskt sätt att hålla kontakten med Sverige och mina svenska vänner. Dessutom är det ett måste för att hålla svenska språket vid liv för mig i en tillvaro där italienskan regerar.
      Tack för tillägget om Lagom. Det var en nyhet som berikar ämnet och stort tack för att du förmedlar min blogg till din stora vänkrets. Jag älskar att “måla” med ord och berätta och detta är ett fantastiskt instrument. Från berättandet i turistbussarna till bloggskrivande. En spännande utveckling.
      Gott Nytt År!

Rispondi a Göran Winterkvist Annulla risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *